-
1 production hold-up
-
2 production hold-up
production in bulkEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > production hold-up
-
3 production downtime
1) Техника: простой на производстве3) Реклама: простой производства4) Нефтегазовая техника вынужденный перерыв в добыче -
4 compensable delay
Химическое оружие: компенсируемый простой (в производстве подрядных работ) -
5 dormancy
['dɔːmənsɪ]1) Общая лексика: дремота, состояние бездействия, состояние покоя (семян, растений)2) Биология: покой4) Военный термин: анабиоз (у млекопитающих), глубокий сон, зимний сон, оцепенение5) Техника: гипобиоз, зимний покой6) Юридический термин: временное приостановление исполнения решения7) Лесоводство: покой семян8) Психология: латентное состояние, неактивное состояние10) Биотехнология: спячка11) Механика: заторможённость12) Экология: зимнее оцепенение, период покоя (у растений)13) Производство: простой (о производстве)14) Макаров: спячка (животных), покой (семян, растений) -
6 production hold-up
Экономика: простой в производстве -
7 χασομέρι
τό1) безделье; потеря времени, пустая трата времени; 2) простой (на производстве) -
8 Ausfall
m <-(e)s,..fälle>1) выпадение (волос, зубов и т. п.)2) отсутствие, неявка (вследствие болезни и т. п.)3) потеря (выручки и т. п.); простой (на производстве)4) результат, итог; исходÁúsfall der Érnte — количество урожая
5) воен вылазка6) выпад (в фехтовании)7) выпад, враждебное замечание -
9 üzemszünet
-
10 attente
fперерыв; простой -
11 Mann
m -(e)s, Männer1) мужчинаein greiser Mann — глубокий старикer ist ein Mann in den besten Jahren — он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете силer ist ein ganzer Mann — он настоящий мужчина, он молодчинаsei ein Mann! — будь мужчиной! (возьми себя в руки)Mann(s) genug sein, um... — иметь достаточно мужества ( решимости) для того, чтобы...sich als Mann zeigen ( bewähren) — показать себя мужчиной, быть мужественнымder Knabe wuchs zum Manne heran — мальчик превратился во взрослого мужчину2) муж; супругein treusorgender Mann — нежный ( заботливый) супругsie ist der Mann im Hause — она глава домаeinen Mann bekommen, an den Mann kommen — выйти замужj-n zum Mann(e) nehmen — взять кого-л. в мужья3) человек (б. ч. о мужчине)der erste Mann — самая видная фигура, самый крупный деятельder gegebene Mann — подходящий человекder kleine Mann — простой ( рядовой) человек; разг. мелкая сошкаder rechte Mann am rechten Platze — самый подходящий (для чего-л.) человек; самая подходящая кандидатураein Mann der Form — человек, соблюдающий внешние приличияein Mann des Friedens — борец за мирein Mann der Öffentlichkeit — общественный деятельder Mann des Tages — герой дняein Mann des Todes — человек, обречённый на гибельein Mann des Volkes — человек из народа, выходец из народной среды; человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользующийся доверием народа(der) Mann bei ( an) der Spritze — главное лицо (в каком-л. деле); разг. важная птицаein Mann von Ansehen — человек с авторитетом ( положением); уважаемый человекein Mann von Einfluß( von Bedeutung) — влиятельный ( значительный) человекein Mann von Format — человек большого размаха, большой человек, сильная ( яркая) личностьein Mann von Geist — человек большого ума; остроумный человекein Mann von der Feder — работник умственного труда; литератор, журналистein Mann vom Leder — работник физического труда; практикein Mann von Mut ( Talent) — мужественный ( талантливый) человек, человек большого мужества ( таланта)ein Mann von Namen — человек с именем, популярная личность; человек, пользующийся большой известностьюein Mann von Welt — светский человекein Mann von Wort — хозяин ( господин) своего словаer ist mein Mann! — разг. вот тот человек, который мне нужен ( которому я доверяю)er ist ein gemachter Mann — он человек со средствами ( с положением); он достиг того, к чему стремилсяer ist der (rechte) Mann (dazu) — он в состоянии это сделать; он подходящий человек для этого ( дела)Mann für Mann — все как один; один за другимMann gegen Mann — один на одинdieser Beruf ernährt seinen Mann — эта профессия кормит (человека)seinen Mann finden — найти достойного противникаden starken Mann markieren — разг. важничать, задирать носden wilden Mann spielen( machen, markieren) — разг. шуметь, неистовствовать, буйствовать; буянить, скандалить; возбуждённо жестикулировать; не идти на уступки, быть неприступнымeinen Mann für sich steilen — выставить за себя заместителяan den Mann bringen — разг. найти покупателя, продать, сбыть с рук; разг. рассказать, донести до слушателя (анекдот и т. п.); пристроить, выдать замуж; воен. довести до исполнителяan den unrechten Mann kommen — перен. попасть не по адресу, напасть не на того человека ( который нужен)bis auf den ( bis zum) letzten Mann kämpfen — драться до последнего человекаdas Geschäft kam durch einen dritten Mann zustande — сделка была заключена при посредничестве третьего лицаdas ging ihm gegen den Mann — это было ему не по нутруWettbewerb von Mann zu Mann — индивидуальное соревнование (тк. спорт)4) pl = при указании на количество людейhundert Mann stark — воен. численностью в сто человекdrei Mann hoch — разг. втроёмauf den Mann, pro Mann — на (одного) человека, на душу, на братаalle Mann an Bord! — мор. все наверх!5)6)j-s Mann sein — быть чьим-л. партнёром; спорт. быть чьим-л. "подопечным" (б. ч. в футболе)8)alter ( toter) Mann — горн. заброшенная выработка; выработанное пространство9)blinder Mann — мор. помощник рулевого10) ( с восклицанием)Mann! — (по)слушайте! ( обращение)lieber ( guter) Mann! — любезный ( добрый) человек! ( обращение)Mann Gottes! — разг. ты что?! ( неодобрительно)mein lieber Mann! — разг. боже мой!, батюшки мой! ( возглас удивления)••schwarzen Mann spielen — карт. играть в фофаныseinen Mann stehen — уметь постоять за себя, не ударить лицом в грязьer stellte ( stand) seinen Mann — он ( хорошо) справлялся (с чем-л.)Mann sein für etw. (A) — ручаться за что-л.auf den alten Mann sparen — делать сбережения на старостьmit Mann und Maus untergehen — затонуть, пойти ко дну (с живым и мёртвым грузом)einen kleinen Mann im Ohr haben ≈ быть с придурью, быть не совсем нормальнымNot am Mann, Mann voran! ≈ посл. нечего раздумывать, вперёд!ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten — посл. один в поле не воинein Mann, ein Wort ≈ посл. не давши слова, крепись, а давши - держисьselbst ist der Mann ≈ посл. человек сам себе хозяин; своя рука владыка; каждый сам себе лучший слугаder große Mann braucht überall viel Boden ≈ посл. большому кораблю - большое плавание -
12 Schiffsliegegeld
сущ.1) юр. контрсталия2) экон. плата за простой судна в порту3) бизн. демередж (денежное возмещение за задержку судна при производстве грузовых операций)4) внеш.торг. демередж (плата за простой судна) -
13 slack
̈ɪslæk I
1. прил.
1) слабый;
изможденный, уставший After such a trip he felt absolutely slack. ≈ После такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитым. Syn: tired, exhausted
2) не достаточно энергичный, интенсивный;
как следствие ≈ приводящий к негативному результату а) вялый, неактивный( о торговле, рынке) a slack season ≈ период затишья б) недопеченный( о хлебе) в) несильный, слабый slack fire in the oven ≈ слабый огонь в печи
3) а) ненатянутый( о веревке, канате, вожжах) б) дряблый, вялый ( о мышцах)
4) медленный, неспешный, расслабленный slack расе ≈ медленный шаг, медленная ходьба Syn: slow
5) разг. расхлябанный;
небрежный, нерадивый, ленивый, неорганизованный He showed himself as a very slack workman. ≈ Он проявил себя как очень недисциплинированный работник.
6) расслабляющий( о погоде) ∙ to keep a slack hand/rein ≈ опустить поводья slack water
2. сущ.
1) ослабнувшая, провисшая веревка;
слабина
2) а) бездействие;
безделье, пассивность, инертность have a good slack б) экон., фин. спад деловой активности;
затишье( в торговле)
3) = slack water [см. slack
1. ]
3. гл.
1) а) ослаблять, распускать б) слабнуть, слабеть, становиться менее натянутым
2) замедлять ход, замедляться
3) а) ослаблять, уменьшать активность At the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studies. ≈ К концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий. б) фин., эк. становиться неактивным, вялым( о рынке) ;
ослабевать( о торговле)
4) утолять( жажду)
5) а) разг. лодырничать б) халатно относиться к обязанностям (на производстве, на рабочем месте)
6) гасить (известь) ∙ slack away slack off slack up II сущ. угольная пыль слабая, плохо натянутая, провисшая часть (чего-либо) ;
слабина - to pull in the * натянуть, подтянуть( веревку, брезент) ;
рационализировать, подтянуть (производственный процесс) (техническое) зазор, игра, люфт( техническое) стрела провисания затишье (в работе) ;
спад (деловой активности) - a sudden * in production неожиданное снижение производительности( разговорное) бездействие, ничегонеделание( морское) стояние прилива или отлива;
время между приливом и отливом (американизм) (разговорное) наглость, дерзость - let's have none of your * перестань дерзить неудачный слог( в метрическом стихосложении) резерв времени медленный, замедленный, ленивый - * pace медленный шаг - * comprehension замедленное восприятие слабый, несильный - * heat небольшой жар - * oven негорячая печь, слабый жар в печи вялый, неактивный;
неэнергичный - to feel * чувствовать вялость - * season мертвый сезон - * hours время, когда на улицах нет большого движения - the correspondence was * переписка шла вяло - * demand (экономика) слабый спрос небрежный;
нерадивый, ленивый;
разболтанный, расхлябанный - * soldier недисциплинированный солдат - * workman нерадивый работник - * discipline слабая дисциплина - to be * in one's duty небрежно выполнять свои обязанности - their labour was * они не очень утруждали себя работой - not to be * at smth. не преминуть сделать что-либо - he was not * in keeping the appointment он не преминул прийти на свидание свободный, плохо натянутый - * belt слабый пояс - * bandage слабая повязка - * screw слабо завинченная гайка - * canvas слабо натянутый брезент - * line провисающий канат - to ride with a * rein ехать, опустив поводья;
относиться (к кому-либо) снисходительно вялый (о мышцах) нетребовательный, нестрогий - * parents нестрогие родители нетвердый, слабеющий - * hand нетвердая рука расслабляющий - * weather расслабляющая погода - * day душный день расслабленный, разбитый - to feel * чувствовать себя разбитым;
испытывать слабость раскисший, разжижившийся - * dough клеклое тесто > * lip надоедливая болтовня ослаблять, распускать - to * a rope ослабить веревку - *! (спортивное) ослабь! (команда) слабеть;
становиться менее крепким - the rope *ed веревка ослабла замедлять, сбавлять (ход, темп;
тж. * up) ослаблять (интенсивность, силу) ;
уменьшать (напряжение;
тж. * off) - to * one's efforts ослабить усилия - to * one's endeavours умерить свои стремления - to * one's labour работать с меньшим усердием - I did not * my love of life я не стал меньше любить жизнь глушить, уменьшать, умерять - to * the knell приглушить звон - to * the fire убавить огонь стихать, ослабевать, уменьшаться (тж. * off) - the rain *ed дождь стих - his zeal *ed off его рвение остыло (разговорное) бездельничать, лодырничать, бить баклуши утолять (жажду) идти вяло( о делах, торговле) (редкое) пренебрегать, относиться небрежно, недобросовестно - to * one's work работать спустя рукава( редкое) тормозить, задерживать( редкое) медлить, мешкать (строительство) гасить (известь) угольный шлам, мелкий уголь, угольная пыль ~ медленный;
at a slack расе медленным шагом ~ слабый;
дряблый;
to feel slack чувствовать себя разбитым ~ бездействие;
безделье;
to have a good slack бездельничать, ничего не делать ~ расслабляющий (о погоде) ;
to keep a slack hand (или rein) опустить поводья organizational ~ организационный застой slack = slack water ~ бездействие;
безделье;
to have a good slack бездельничать, ничего не делать ~ бездействие ~ бездействующий ~ вялый (о торговле, рынке) ;
неактивный;
a slack season период затишья ~ гасить (известь) ;
slack away мор. травить( канат) ~ замедлять(ся) ~ затишье (в торговле) ~ разг. лодырничать ~ медленный;
at a slack расе медленным шагом ~ наличие избыточных производственных мощностей ~ недогрузка производственных мощностей ~ недопеченный (о хлебе) ~ ненатянутый (о канате, вожжах) ;
вялый (о мышцах) ~ ослаблять, распускать ~ ослабнувшая веревка, слабина ~ простаивающий ~ простой ~ расслабляющий (о погоде) ;
to keep a slack hand (или rein) опустить поводья ~ разг. расхлябанный;
небрежный;
slack in duty нерадивый ~ слабнуть ~ слабый, несильный;
slack oven негорячая печь ~ слабый;
дряблый;
to feel slack чувствовать себя разбитым ~ угольная пыль ~ утолять (жажду) ~ гасить (известь) ;
slack away мор. травить (канат) ~ off = slack away;
slack up замедлять ход ~ разг. расхлябанный;
небрежный;
slack in duty нерадивый ~ off = slack away;
slack up замедлять ход ~ off ослаблять свое рвение, напряжение ~ слабый, несильный;
slack oven негорячая печь ~ off = slack away;
slack up замедлять ход slack = slack water ~ water время между приливом и отливом ~ water стоячая вода -
14 Basis
f =, Basener stellte das Unternehmen auf eine breite ( gesunde) Basis — он поставил дело ( предприятие) на широкую ногу ( на здоровую основу)auf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten — мы не можем продолжать работу на этой основеer setzte seine Forschungen auf breiter Basis fort — он продолжил свои исследования на (более) широкой основе2) филос. базис4) геофиз. основание; базисная линия5) воен. база6) мат. основание (напр., треугольника); основание логарифма7) геод. базис8) геол. базис ( кристалла)9) лингв. основа; корень слова10) полит. разг. массы, низыan der Basis arbeiten — работать в массах (проводить политическую работу непосредственно на производстве, в учебных заведениях, в жилых районах)••der Mann an der Basis — разг. простой человек, рядовой гражданин -
15 Divisionskalkulation
сущ.1) экон. определение издержек производства единицы продукции путём деления показателя общих издержек на показатель всей произведённой продукции, простой метод калькуляции2) бизн. метод калькуляции путём деления (общей суммы издержек на количество изделий при массовом производстве однородных изделий)Универсальный немецко-русский словарь > Divisionskalkulation
-
16 Zweigeschirrsudzeug
сущ.тех. двухпосудный варочный агрегат, простой варочный порядок (в сахарном производстве) -
17 Zweigeschirrsudzeug
nдвухпосудный варочный агрегат, простой варочный порядок ( в сахарном производстве)Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Zweigeschirrsudzeug
-
18 Schiffsliegegeld
Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Schiffsliegegeld
-
19 Betriebsstörung
сущ.2) комп. нарушение работы3) авиа. неполадки при эксплуатации, эксплуатационная неполадка4) воен. неисправность, эксплуатационная помеха5) тех. авария, дефект в работе, нарушение движения, нарушение режима работы, неполадка, неполадки в работе, перебой в работе, перерыв движения (транспорта), отказ при эксплуатации6) стр. авария на производстве, сбой в работе, нарушение нормальной работы (напр. сооружения)7) ж.д. нарушение движения (поездов), перерыв в движении (поездов), нарушение графика движения (поездов)8) юр. аварийный случай9) экон. нарушение производственного процесса факторы, оказывающие отрицательное воздействие на ход производства10) страх. нарушение производства11) авт. перебои в работе, эксплуатационная неисправность, затор, отказ в эксплуатации12) артил. задержка в работе, отказ в работе13) горн. неполадки, простой в работе14) радио. помехи производственному процессу, помехи работе15) электр. аварийный режим16) выч. нарушение режима (работы)17) нефт. промышленные помехи18) трансп. нарушения режима эксплуатации, производственные неполадки, нарушение технологического процесса19) судостр. нарушение в работе, неполадка в работе, перерыв в работе, помеха производства, производственная авария -
20 time delay
1. временная задержкаdelay flip-flop — триггер с задержкой; ждущий мультивибратор
2. задержкаoperating delay — задержка в работе; операционная задержка
3. запаздывание
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сушильни в красильном производстве* — высушивание изделий из волокнистых веществ, пряжи или тканей имеет целью удаление поглощенной волокнами во время беления, крашения или последующих промывок воды и слагается из двух операций: отжимания и высушивания собственно. Обезвоживание… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сушильни в красильном производстве — высушивание изделий из волокнистых веществ, пряжи или тканей имеет целью удаление поглощенной волокнами во время беления, крашения или последующих промывок воды и слагается из двух операций: отжимания и высушивания собственно. Обезвоживание… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фольксштурм — Годы существования 14 октября 1944 9 мая 1945 Страна … Википедия
Mauser — У этого термина существуют и другие значения, см. Маузер. Mauser Год основания 1872 Основатели Петер Пауль и Вильгельм Маузер Расположение Исни (Альгой), Германия … Википедия
Автобусы АМО ЗИЛ — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1 … Википедия
АМО-4 — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия
ЗИЛ-118 — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия
ЗИЛ-118К — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия
ЗИЛ-119 — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия
ЗИЛ-119-70 — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия
ЗИЛ-3207 — ЗИЛ российский производитель грузовых автомобилей и автобусов на их базе. Содержание 1 История 1.1 Ранние автобусы АМО 1.2 Довоенные автобусы ЗИС … Википедия